Richard Introduction to Classical Nahuatl. Austin: University of Texas Press. ISBN: , This exhaustive, if difficult, reference grammar seems capable of answering virtually any question, but has proven too dense for us to make very much sense of it on points we have not already at least partially understood. The compact but very explanatory Nahuatl-English vocabulary at the back has been quite useful, however.
|Published (Last):||11 November 2004|
|PDF File Size:||3.29 Mb|
|ePub File Size:||19.48 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Richard Introduction to Classical Nahuatl. Austin: University of Texas Press. ISBN: , This exhaustive, if difficult, reference grammar seems capable of answering virtually any question, but has proven too dense for us to make very much sense of it on points we have not already at least partially understood.
The compact but very explanatory Nahuatl-English vocabulary at the back has been quite useful, however. An associated workbook ISBN: was apparently created in order to enable use of the parent volume as a textbook as well as reference grammar.
Oddly, its many exercises and extracts of Nahuatl literature should make it a perfect pair, but in many cases the vocabulary at the back of the parent volume seems not to be up to the task of guiding us in the readings of the workbook. A carefully annotated translation of this work by James Lockhart was published by Stanford University Press in The price regretably places it out of range of most potential readers.
Tome 1: Grammaire. ISBN: I find this easily the most user-friendly textbook, with clear explanations, useful vocabulary, and helpful translation exercises. The second volume is a reader of Aztec literature, listed in this list under chrestomathies.
Both volumes write Nahuatl in a modern, normalized orthography that includes long vowels and glottal stops, so that the student is free to focus on the language and not odd spellings.
Stanford: Stanford University Press. ISBN: hbk , pbk. Lockhart is one of the principal figures in the study of Nahuatl language and literature, and this book is the fruit of many years experience with the language and with teaching it. In general, he believes that the student should confront Nahuatl texts as they were actually spelled not as normalized , and should read and interpret Nahuatl directly, using as few instructional crutches as possible.
That sounds less user-friendly than it is, and in fact working through this book is a delightful experience, with lots of user-friendly bilingual texts to investigate and a helpful normalized vocabulary at the back. ISBN: X. It is a textbook and workbook of obsolete typography and handwriting designed to facilitate direct access to early post-Conquest written and printed materials. English version of the Spanish original. This is perhaps the the most easily acquired grammatical reference, and it has a useful Nahuatl-English vocabulary in the back.
Each volume has a separate ISBN. This volume comic book is a quite serious course in normalized modern conversational Nahuatl. Normalized modern Nahuatl.
Mexico: Editorial Hirata. Puebla: Universidad de las Americas-Puebla. This book aims to be a text specifically for the Nahuatl of southern Orizaba, Veracruz. We have found the non-standard spelling of this volume distracting, but it is unusual in including a brief Spanish-Nahuatl vocabulary. Queries may apparently be directed to ceacatl laneta.
Mexico, D. This pocket dictionary is intended as a normalizing effort for modern Nahuatl dialects, excluding Classical usage. It makes use of an innovative, de-hispanicized orthography, but it is easy to use once one gets used to it and sometimes has expressions not to be found in other dictionaries.
Unfortunately the small printing makes this already a rare book. Joe A morphological dictionary of Classical Nahuatl: A morpheme index to the Vocabulario en lengua mexicana y castellana of Fray Alonso de Molina.
Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies. Unfortunately it is also expensive and is typographically one of the most reader-hostile volumes ever to roll from an American publishing house, characterized by miniscule print, evenly gray pages, and no running headers. In our group it is therefore referred to as "The most terrible book in the world," and is consulted only under duress. We eagerly await a CD version or at least a better printing.
New York: Hippocrene Books. Since its publication in , this has become the most readily available dictionary. It is made even more useful by its page "Basic Grammar" and by its inclusion of an English-Nahuatl section. The dictionary includes some useful modern words but is "largely based on Classical norms," it seems to me to be an enormous success. It is made even better by being inexpensive and produced in a "pocket book" format that travels well.
My only complaint is that it does not include markers for vowel length. ISBN: hardback. Reprinted Norman: University of Oklahoma Press.
For our group this has proven the most accessible dictionary of Classical Nahuatl, both in the sense of its being in print and in the sense of its being almost unfailingly useful.
One could wish it included a slightly larger vocabulary, but the linguistic detail including vowel length in what is included is truly excellent.
ISBN This is the clearest reprinting I have seen of this volume, which forms the basis for most subsequent lexicography of Classical Nahuatl. Its historical significance will never be challenged, but other dictionaries are easier to use. Mexico: Siglo Veintiuno. Although the French version has been reprinted, it is prohibitively expensive. This dictionary, although unfortunately lacking such niceties as consistent treatment of glottal stops or inclusion of vowel length, and although in a slightly idiosyncratic version of alphabetical order, is nevertheless the place where we most often find what we are looking for.
A refreshingly user-friendly reading book with fully "corrected" or normalized spellings of classical texts presented in facing pages of Nahuatl and French, with footnotes clarifying some of the most difficult issues. In addition, this web site and others provide a few on-line Nahuatl resources that are considerably less useful but are only a mouse-click away.
None- 5 An example of such a proposal is otto J. Howcvcr, the Ittany otltct uscs that such a dictiorraly invitcs und shriultl pronrotc arc lcss adequatcly scrved precisely because thc sources arc so heterogeneous, and be- cause Karttuncn is lcss concerned with these other functions. By Franccs Karttunen. Iis] expressed both in the English glosses and in the referenccs between entries" Austin: University of Texas Press, Sce below lor details. Many linguists and laborious than would seem iustiliable in a dictionary. Karttunen is rvcll usc a photrctic rtotation which is unar.
An analytical dictionary of Nahuatl